《肖申克的救贖》觀后感1500字
這些讓我無(wú)法忘記的畫(huà)面,安迪的信念,瑞德的冷靜,老布的慘淡。到底生命和自由被他們賦予了怎樣的含義。
瑞德他們坐在屋頂靜靜地享受安迪和獄警交易換來(lái)的啤酒,夕陽(yáng)的余暉有點(diǎn)晃眼,安迪在一旁淺淺地笑著。瑞德說(shuō)這么做安迪才覺(jué)得回到了做人的感覺(jué)。
安迪在警衛(wèi)室翻出一盤(pán)費(fèi)加羅婚禮的唱片,他難以自制地把音樂(lè)播放在肖申克的上空。時(shí)間仿佛停止,大家找回了似乎已經(jīng)遺失掉很久很久的東西。
瑞德入獄的第三十年,他還是沒(méi)能獲得假釋。安迪送給他一個(gè)口琴,瑞德把口琴放在嘴邊去無(wú)法吹響一個(gè)音符,也許還不是時(shí)候吧。
老布魯克獲得了假釋,外面的世界讓他痛苦萬(wàn)分。他放飛的杰克再也沒(méi)有飛回來(lái)看他,老邁的他離開(kāi)了肖申克就離開(kāi)了他的歸宿。老布魯克在頂梁上刻完字,鏡頭里只剩下他懸著的兩條腿和后面空蕩蕩的窗戶。
出逃的前一夜,安迪穿上監(jiān)獄長(zhǎng)的皮鞋,暗暗地坐在監(jiān)獄里,燈光一面陰一面陽(yáng)地照在臉上,緊緊握著六尺長(zhǎng)的繩子,讓人窒息。
人去樓空的房間,監(jiān)獄長(zhǎng)暴跳如雷把安迪的石頭用力砸到瑞德的身上,一顆石子穿墻而過(guò),一個(gè)洞穴豁然眼前。當(dāng)拿出圣經(jīng)的時(shí)候,書(shū)被掏出一個(gè)錘的形狀。誰(shuí)人曾經(jīng)指著這本圣經(jīng)說(shuō)過(guò),解救的方法就在這。
安迪從惡臭的下水管逃出肖申克,跳入河中。他脫下囚服,在大雨中仰天而泣,張開(kāi)雙臂,仿佛要把整個(gè)天空抱進(jìn)自己的懷中。
瑞德的第三次假釋審問(wèn):我回首往事,一個(gè)年輕的,愚蠢的小孩犯了滔天大罪,我想和他談?wù)?,我想和他講道理,告訴他做人之道,但是不能了,那孩子已無(wú)影無(wú)蹤,只剩下這個(gè)老人。重新做人?騙人罷了,別再浪費(fèi)我的時(shí)間了,蓋你的章吧,我沒(méi)有什么可說(shuō)的了。
瑞德獲得了假釋,他來(lái)到布魯克當(dāng)年自殺的房間,失去了所有的寄托,萬(wàn)念俱灰。他想到了和安迪的約定。當(dāng)年安迪的話在耳邊響起:汲汲而生,或汲汲而死。
他來(lái)到和安迪約定的橡樹(shù)下,讀著安迪的信:希望是美好的,也許是人間至善,而美好的事物永不消逝。
瑞德坐在了往南方的車(chē)上,去尋找他的老朋友安迪:我發(fā)現(xiàn)自己是如此的激動(dòng),以至于不能靜靜地坐下來(lái)思考。我想只有那些重獲自由即將踏上新征程的人們才能感受到這種即將揭開(kāi)未來(lái)神秘面紗的激動(dòng)心情。我希望跨越千山萬(wàn)水握住朋友的手。我希望太平洋的海水如同夢(mèng)中一樣的藍(lán)。我希望……
蔚藍(lán)的大海,太平洋對(duì)岸的海灘,小小的船,兩個(gè)充滿希望的人緊緊擁在了一起。
還有對(duì)白,相信總能打動(dòng)我,我相信某些人的力量并為之而感動(dòng)。無(wú)論是辛德勒還是安迪。
these walls are kind of funny like that. first you hate them, then you get used to them. enough time passed, get so you depend on them. that's institutionalizing...(瑞克所說(shuō)的制度之墻,那似乎是不可逾越的,布魯克的死驗(yàn)證了這句話。)
brooks was here...so was red...(前一句布魯克用小刀在頂梁上刻下最后的字,之后結(jié)束了自己的生命和假釋的自由,他已經(jīng)不能習(xí)慣監(jiān)獄外面的世界。制度之墻真的是不可逾越的嗎?瑞德加上后面那句話的時(shí)候,過(guò)去已死,監(jiān)獄已死,因?yàn)楹桶驳系募s定,他已經(jīng)獲得了真正的自由。)
some birds aren't meant to be caged, that's all. their feathers are just too bright...(安迪爬出近五百英尺的下水管重獲自由,脫下囚服,等待他的是新的人生。)
get busy living,or get busy dying...(汲汲而生,汲汲而死。安迪的這句話拯救了瑞德。)
hope is the good thing ,maybe the best of things . And no good thing ever dies...(關(guān)于希望。瑞德在制度之下和安迪關(guān)于希望的爭(zhēng)論告一段落。)
i look back on the way i was then then i,a young,stupid kid who committed that terrible crime.i want to talk to him.i want to try and talk some sense to him,tell him the way things are.but i can't.that kid's long gone and this old man is all that's left.i got to live with that. rehabilitated?it's just a bullshit word.so you go on and stump your form,sonny,and stop wasting my time.because to tell you the truth,I don't give a shit...(四十年的監(jiān)獄生活,數(shù)次審問(wèn),同樣的問(wèn)題。瑞德和當(dāng)年的布魯克一樣習(xí)慣了這里、甚至依賴這里。)
i find i'm so excited.i can barely sit still or hold a thought in my head.i think it the excitement only a free man can feel,a free man at the start of a long journey whose conclusion is un certain.i hope i can make it across the border.Ii hope to see my friend,and shake his hand.i hope the pacific is as blue as it has been in my dreams.i hope...(約定是可以兌現(xiàn)的,希望、夢(mèng)想也是一樣。既然來(lái)到這里,那就再多走一步吧。安迪把瑞克從布魯克的結(jié)局中救贖出來(lái),現(xiàn)在瑞克是要向南走向他的老朋友了。)